This phenomenon (not this *specific* instance, but in general) is *extremely* common in people who read a lot as kids and know a great many words but haven’t actually heard them said aloud.
“oot-lee-yay” makes perfect sense to me since your friend is French Canadian (not Georg). -ier is a common suffix and I’m sure they’re familiar with oubliette and other such words.
But very few people are willing to admit that they’ve been caught up by this, too, because it’s embarrassing and makes them feel foolish or unintelligent (they’re neither).
(I’m only not confessing to mine because my memory is shit and I cannot for the life of me remember what it was. But my father for years thought hors d’oeuvers was pronounced “Horse d’overs”. )